Keine exakte Übersetzung gefunden für سياسة الأسعار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سياسة الأسعار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Recomienda asimismo que los Estados miembros estudien, consideren y establezcan una política general de fijación de precios con arreglo a las necesidades y objetivos de las distintas entidades, como el público, las empresas comerciales, los organismos de socorro, los organismos no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas.
    يوصي كذلك بأن تدرس الدول الأعضاء، وتستعرض، وتضع سياسة أسعار شاملة، وفقا لاحتياجات وأهداف مختلف الوكالات، والجمهور، والشركات التجارية، ووكالات الغوث، والوكالات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
  • En junio de 2007, el FMI revisó su decisión sobre la supervisión de las políticas cambiarias de 1977 a fin de aclarar esas cuestiones.
    وفي حزيران/يونيه 2007، قام صندوق النقد الدولي في عام 1977 بتنقيح ”مقرر بشأن مراقبة سياسات أسعار العملة“ توضيحا لهذه المسائل.
  • Pietro Garau, del Departamento de Arquitectura de la Universidad de Roma y el Sr. Salil Shetty de la Campaña en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio. El Sr.
    وأبرز السيد لونتون أهمية سياسات تحديد الأسعار في مجال تقديم خدمات المياه والصرف الصحي.
  • Estas medidas estarán encaminadas a corregir los desequilibrios y las desigualdades sistémicas en las relaciones económicas internacionales, impulsar las corrientes de capital hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países sin litoral, y mejorar la política cambiaria.
    وقال إن هذه التدابير يجب أن تعالج أوجه عدم التوازن وعدم المساواة النظامية في العلاقات الاقتصادية الدولية، وترفع تدفقات رأس المال إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، مع تحسين سياسة أسعار الصرف.
  • El presentador del tema “El agua y el saneamiento” subrayó la importancia de las políticas de fijación de precios para los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento.
    وابرز مقدم موضوع ''المياه والصرف الصحي`` أهمية سياسات تحديد الأسعار في مجال تقديم خدمات المياه والصرف الصحي.
  • Además, la política comercial es tan sólo un elemento más del desarrollo del comercio, el cual depende también de las políticas fiscal, monetaria, cambiaria e industrial (que en su mayoría la AP no puede utilizar) y de un clima favorable que garantice una reacción positiva a los incentivos.
    ويضاف إلى ذلك أن السياسة التجارية ليست سوى عنصر واحد من عناصر تنمية التجارة التي تعتمد أيضاً على السياسات المالية والنقدية والصناعية وسياسات أسعار الصرف (ومعظمها ليست متاحة للسلطة الفلسطينية)، كما تعتمد على توفر بيئة مواتية لضمان الاستجابة للحوافز بصورة إيجابية.
  • Con esta revisión, el FMI añadió un nuevo principio para impartir orientación adicional a sus miembros y hacer más clara la tarea de supervisión de políticas cambiarias, a saber, que “todo país miembro debe evitar políticas cambiarias que provoquen inestabilidad externa”, estableciendo claramente el objetivo multilateral de la medida.
    ومع هذا التنقيح، أضاف الصندوق مبدأ جديدا بإعطاء أعضائه المزيد من التوجيهات وليضيف توضيحا لكيفية استخدام مراقبة أسعار العملات ينص على ضرورة أن ”يتلافى العضو سياسات أسعار العملات التي تفضي إلى عدم الاستقرار الخارجي - وهو ما يحدد بوضوح الهدف المتعدد الأطراف لهذا النشاط.
  • Esta capacidad mejorada será ventajosa para todos los que participan en la formulación de políticas.
    وسيستفيد جميع صانعي السياسات من تحسين فهم أسعار النفط والتنبؤ بها.
  • Bai Yongjie (China) dice que la incertidumbre de la geopolítica, el aumento de los precios del petróleo y las salidas de capitales internacionales hacia los países desarrollados plantean nuevos problemas al desarrollo económico internacional.
    السيدة باي يونغجي (الصين): قالت إن عدم التيقن الناتج عن السياسة الجغرافية، وأسعار النفط الآخذة في الارتفاع وتدفق رؤوس الأموال الدولية إلى البلدان المتقدمة النمو يشكل تحديات جديدة أمام التنمية الاقتصادية الدولية.
  • La aparente falta de una reserva suficiente de petróleo que permita superar posibles perturbaciones vinculadas a factores geopolíticos está provocando un recargo del precio subyacente del petróleo.
    ويؤدي الافتقار الملحوظ إلى إمدادات احتياطية وافية في حالة وقوع انقطاع محتمل مرتبط بعوامل جغرافية وسياسية إلى زيادة أسعار النفط الفعلية.